Bajo el azadón desnudo de la luna
Bajo el azadón desnudo de la luna
yo moriré,
sin el alfabeto del rayo
haber aprendido.
En la marca de agua de la noche
la infancia de los mitos,
indescifrable.
Ignorante
caigo,
a los huesos de los zorros arrojado.
Unter der blanken Hacke des Monds
Unter der blanken Hacke des Monds
werde ich sterben,
ohne das Alphabet der Blitze
gelernt zu haben.
Im Wasserzeichen der Nacht
die Kindheit der Mythen,
nicht zu entziffern.
Unwissend
stürz ich hinab,
zu den Knochen der Füchse geworfen.
Extraído de Peter Huchel. Ausgewählte Gedichte. Suhrkamp Verlag, 1996. Traducción de Benjamín Carrasco


Replica a Archivo de colaboradores – 49 Escalones Cancelar la respuesta